this post was submitted on 01 Oct 2024
57 points (98.3% liked)

chapotraphouse

13967 readers
684 users here now

Banned? DM Wmill to appeal.

No anti-nautilism posts. See: Eco-fascism Primer

Slop posts go in c/slop. Don't post low-hanging fruit here.

founded 4 years ago
MODERATORS
 
top 4 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Justice@lemmygrad.ml 13 points 10 months ago (2 children)

Hasan was saying the other day that Eric (or Erik) Adams loosely translates to "plum man" from Turkish to English

So I guess the password is like "Turkish people" (I speak zero Turkish, so, just guessing)

Anyway, it is absolutely hilarious that his name can be translated like that

[–] EpicKebabEater@hexbear.net 6 points 10 months ago (1 children)

Plural of adam would be adamlar, people is generally "insan" or "halk" and I can't work anything the first part might be so I think this is a direct reference to the mayor.

What you're suggesting would be something like "Türkinsanı".

[–] Justice@lemmygrad.ml 7 points 10 months ago

Name checks out I guess.

Is there any other reason for it be ADAMS?

[–] helplessvagabond@hexbear.net 4 points 10 months ago

Nope. The initial argument is correct, "Erik Adam" translates literally to "Plum Man". However, TKNYADAMS as a whole doesn't make any sense in Turkish. It is literally TK (Turkish Airlines airline code) + NY (the city) + ADAMS (the mayor).