this post was submitted on 30 Mar 2026
17 points (94.7% liked)
Games
21272 readers
129 users here now
Tabletop, DnD, board games, and minecraft. Also Animal Crossing.
Rules
- No racism, sexism, ableism, homophobia, or transphobia. Don't care if it's ironic don't post comments or content like that here.
- Mark spoilers
- No bad mouthing sonic games here :no-copyright:
- No gamers allowed :soviet-huff:
- No squabbling or petty arguments here. Remember to disengage and respect others choice to do so when an argument gets too much
- Anti-Edelgard von Hresvelg trolling will result in an immediate ban from c/games and submitted to the site administrators for review. :silly-liberator:
founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
In fairness, Toby only did the Japanese translation because he himself is fluent in Japanese, so he could directly check the localization team's work.
Without the ability to do that, then his perfectionism gets in the way - he'd kinda just have to trust the output and the interpretation of the localiztion team without being able to hands-on read and modify it himself, which he did do for the Japanese localization.
You can take from that what you will, but it was a more detailed answer on his part than simply 'because my artistic vision'.
That's fine, but he could still work directly with the translation team if localization integrity is so important to him, otherwise his games are only ever gonna have english and japanese localization.
Tbh I don't understand why that's a major problem. There's tons of media that is only available in Spanish, or in French, or in Chinese, or whatever. Some stuff you've gotta know the language it's available in to enjoy it. It'll be ok if people who don't speak English or Japanese don't play Toby Fox's games. There are a million JRPGs out there.