this post was submitted on 08 Oct 2025
656 points (99.1% liked)

Science Memes

17030 readers
2594 users here now

Welcome to c/science_memes @ Mander.xyz!

A place for majestic STEMLORD peacocking, as well as memes about the realities of working in a lab.



Rules

  1. Don't throw mud. Behave like an intellectual and remember the human.
  2. Keep it rooted (on topic).
  3. No spam.
  4. Infographics welcome, get schooled.

This is a science community. We use the Dawkins definition of meme.



Research Committee

Other Mander Communities

Science and Research

Biology and Life Sciences

Physical Sciences

Humanities and Social Sciences

Practical and Applied Sciences

Memes

Miscellaneous

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] MurrayL@lemmy.world 35 points 2 days ago (3 children)

This is exactly why lazily throwing your game’s text into a machine translation tool is not the same as hiring an actual localisation specialist.

[–] Aeao@lemmy.world 17 points 2 days ago

I watch everything with subtitles on and it’s clear when someone used a machine vs an actual person.

[–] kkj@lemmy.dbzer0.com 7 points 2 days ago

Digimon Story: Cyber Sleuth did a good job with localization. I remember one character speaking with a thick Southern US accent, and at one point mentioning that she was from Kansai. I didn't previously know that Kansai was rural, but I was able to get that from the context.

[–] samus12345@sh.itjust.works 2 points 2 days ago (1 children)

I'll take the machine translation if nothing else is available, but it pales in comparison to a real person doing it. You have to translate the machine translation in your head in realtime.

[–] Tonava@sopuli.xyz 4 points 2 days ago

At least the english ones are usually somewhat understandable; as a native finnish speaker, the machine translations to finnish are notoriously bad. The worst case has been some random anime from netflix, where I had to change the subtitles to bad machine translation english, because the finnish ones were just straight up complete gibberish and I could understand more of the japanese than those (and I don't know japanese outside some words and common expressions!). Reading them felt like I was having a stroke lmao.

I have no idea why they're even made in finnish because they're very often just fully unusable.