this video might help, covers why the standard tone chart isn't accurate, tone sandhi, and an interesting bit about how pitch is not truly necessary to distinguish tones
The SECRET to Perfect Mandarin Tone Pronunciation 🇨🇳 | Julesy
Chat is a text only community for casual conversation, please keep shitposting to the absolute minimum. This is intended to be a separate space from c/chapotraphouse or the daily megathread. Chat does this by being a long-form community where topics will remain from day to day unlike the megathread, and it is distinct from c/chapotraphouse in that we ask you to engage in this community in a genuine way. Please keep shitposting, bits, and irony to a minimum.
As with all communities posts need to abide by the code of conduct, additionally moderators will remove any posts or comments deemed to be inappropriate.
Thank you and happy chatting!
this video might help, covers why the standard tone chart isn't accurate, tone sandhi, and an interesting bit about how pitch is not truly necessary to distinguish tones
The SECRET to Perfect Mandarin Tone Pronunciation 🇨🇳 | Julesy
I found a YouTube link in your comment. Here are links to the same video on alternative frontends that protect your privacy:
But then in that same sentence from before, 说 and 中 are pronounced with different pitches despite both being the first tone. Which is fine, but what dictates that 中 is higher than 说?
Emphasis (word boundaries) dialect influences, idiosyncratic speech patterns.l, ease of speech
For example 出租汽车 the chuzu is a higher pitch (both first tone) and the tone of che is lower because it's 1) word boundary and 2) 'dragged down' by the qì fourth tone but still held flat.
Try to pronounce chuzu qiche with the chē at the same pitch as the chuzu and you may find it's kind of clunky/unnatural
I can't speak to the wèn of the woshuozhongwen sentence, but I can see that the wén is somewhat de-emphasised. Not a full fourth tone more like... it's the end of the sentence is kinda just falls off
Mandarin has sandhi, so the tones can be afected according to previous or posterior sillables. I so far focused mostly on writing/reading and didn't even try to memorize tones, just listening and imitation.
Oh that’s really neat. I’ll look it up and read a bit
RNAi is correct. For example, when you have several words in a row with 3rd tones, they change:

HelloChinese doesn't really tell you this and you may notice it marking you incorrect in some lessons on a specific word and switching the tone markers on you.
To add on, I am also learning, and the best advice I've gotten right now is 'stop thinking of tones as separate things'. As in, many people get caught up in learning "is that 2nd or 3rd tone?" to understandably try and correct their pronunciation. Maybe this won't make sense, but I've started to try and think of the tone as just "the pronunciation of the word", which is why getting the tone wrong when speaking to a native speaker is confusing. Whereas people learning it as a second language will rely more heavily on context clues from the rest of the sentence while not paying enough attention to the pronunciation of the word.
So for me, I'm trying to think of 是 / shì as a completely separate word from 师 / shī as in lǎoshī. Not as "shi", but with 4th tone or "shi" with 1st tone.
I think you're asking good questions though when it comes to grammar, since there's a lot of rules like that that aren't explained very well or at all by a lot of sources.
Perhaps also worth mentioning, even considering tone, any mono-syllable word pronunciation can correspond to two or more different characters, so context does 95% of the work for me when listening, and probably works the same for natives
For sure, I'm not saying to ignore context entirely either. Just don't use it as an excuse not to get pronounciation correct first. Talking to other second language learners, I've met with several who will say things like "Wo shi meiguo ren" in a near-monotone when talking to other learners, as if they are not confident in their pronounciation and so lower their voice and de-emphasize the tones. Or they just do it because they know I am also not a native speaker. I know what they're saying based on context, but that isn't going to fly in more complex conversations when word choice can differ a lot more.