this post was submitted on 22 Mar 2026
30 points (100.0% liked)

chat

8586 readers
190 users here now

Chat is a text only community for casual conversation, please keep shitposting to the absolute minimum. This is intended to be a separate space from c/chapotraphouse or the daily megathread. Chat does this by being a long-form community where topics will remain from day to day unlike the megathread, and it is distinct from c/chapotraphouse in that we ask you to engage in this community in a genuine way. Please keep shitposting, bits, and irony to a minimum.

As with all communities posts need to abide by the code of conduct, additionally moderators will remove any posts or comments deemed to be inappropriate.

Thank you and happy chatting!

founded 4 years ago
MODERATORS
 

I just started learning Mandarin again with HelloChinese and it seems like a lot of the spoken example sentences are not following the written tones. Like the sentence “我说中文”. The speaker is pronouncing 文 as wèn instead of wén. I don’t have any experience speaking with tones, but I’m a musician with very good relative pitch and I feel like I ought to be able to tell whether a pitch is rising or falling, so this is confusing.

I like Mandarin. Based on my previous attempt and some videos I’ve seen explaining grammar rules and whatnot it seems to be a very logically structured language compared to English. But then in that same sentence from before, 说 and 中 are pronounced with different pitches despite both being the first tone. Which is fine, but what dictates that 中 is higher than 说? Does it matter that they’re about a tritone apart? What is the meaning of the relative pitch? While I’m confused about the above thing with the tones being mixed up, the way that pitches are chosen for the tones is absolutely fascinating and I’d love to read more about it if possible.

I know there’s a certain amount of “just do the work and stop asking questions before you’re ready for the answer” involved here, but this is just a lot of how I learn. I love jumping around and getting bogged down in theoretical stuff at the same time that I’m doing the more rote stuff. It makes it go down easier.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] KuroXppi@hexbear.net 4 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

But then in that same sentence from before, 说 and 中 are pronounced with different pitches despite both being the first tone. Which is fine, but what dictates that 中 is higher than 说?

Emphasis (word boundaries) dialect influences, idiosyncratic speech patterns.l, ease of speech

For example 出租汽车 the chuzu is a higher pitch (both first tone) and the tone of che is lower because it's 1) word boundary and 2) 'dragged down' by the qì fourth tone but still held flat.

Try to pronounce chuzu qiche with the chē at the same pitch as the chuzu and you may find it's kind of clunky/unnatural

I can't speak to the wèn of the woshuozhongwen sentence, but I can see that the wén is somewhat de-emphasised. Not a full fourth tone more like... it's the end of the sentence is kinda just falls off