this post was submitted on 06 Mar 2026
35 points (100.0% liked)

Asklemmy

53437 readers
882 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy ๐Ÿ”

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 6 years ago
MODERATORS
 

When researching a variety of Norwegian spoken by some people in the Midwest known as "norst" or American Norwegian, someone commented that it was like the Quebecois of Norwegian.

My native language is English and I am American though, so I guess my own dialect of English would be the Quebecois of my language, or Canadian English too.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] Krudler@lemmy.world 1 points 15 hours ago (2 children)

It has neither the positive reputation you assume nor do Quebecois say "le stationnement".

Well, I suppose it makes perfect sense that a French person would consider "more French than French" to be a positive reputation.

[โ€“] moody@lemmings.world 8 points 12 hours ago (1 children)

It has neither the positive reputation you assume

This is true. Quebec French is often looked down on by other native French speakers. It's seen as a rougher version of the language, mostly due to its accent and different pronunciations, and often Quebecois' simplified vocabulary compared to the French. But what the previous comment was about is that Quebec French is closer to what French sounded like a couple centuries ago, and the language in France has shifted in a different way.

nor do Quebecois say "le stationnement".

Yes we do.

Quebec has a problem with English in particular as it is seen as overtaking its culture. As such, a lot of English words that the French have directly adopted are instead translated into Frencher versions of the words. Stationnement vs parking is one example, magasinage vs shopping is another.

[โ€“] matelt@feddit.uk 2 points 4 hours ago

Nah nah nah, I love our cousins. Quebecois, Cajuns, Wallons, we're all a big cosy family. In my mind at least!