54
What's up with the term "baizuo"?
(hexbear.net)
Ask Hexbear is the place to ask and answer ~~thought-provoking~~ questions.
Rules:
Posts must ask a question.
If the question asked is serious, answer seriously.
Questions where you want to learn more about socialism are allowed, but questions in bad faith are not.
Try !feedback@hexbear.net if you're having questions about regarding moderation, site policy, the site itself, development, volunteering or the mod team.
The connection between baizuo and baichi was established by those reactionaries. Like, you can say that baizuo is just an abbreviated form of baichi zuopai (idiotic left). "bai = white and zuo = left, so baizuo = white left" is something you would say if you just ran each character individually through Google Translate. Nobody calls the Black Panthers "heizuo" even though the two characters translated separately is "Black left."
My broader point is that the term, due to its reactionary origins, isn't as innocently translated as "white left."
Hmm a "soyboy wojak" situation
Or how "aquaponics" is "aquaculture hydroponics."
Is this your hypothesis or did you read this somewhere? The wiki article in the OP says 是”白人”与“左派”两个标签结合组成的称号, i.e., it’s a grouping of “white person” and “left wing”. I’m not saying you’re wrong, it’s just that I didn’t get that vibe as someone who speaks Chinese, especially because 白痴 is more of a clinical/bookish term for idiot and not something I heard people say very often in everyday life. I only went to uni in China and I’m not a native speaker though.