Meanwhile, in France:
"What's the roundish thing we eat a lot?"
"Apples?"
"No, the one that grows underground."
"Dirt apples?"
Erdäpfel!
Or like we call them "Äräpfl"
iirc an "apple" in both French and English used to just be any fruit. And over time it shifted to mean just the most common one
and you know the french, always very poetic, of course they'll call a potato a fruit of dirt
We call them "dirt beans" in Mandarin which is an improvement I guess?
Meanwhile, in France:
"What's the roundish thing we eat a lot?"
"Apples?"
"No, the one that grows underground."
"Dirt apples?"
Erdäpfel!
Or like we call them "Äräpfl"
iirc an "apple" in both French and English used to just be any fruit. And over time it shifted to mean just the most common one
and you know the french, always very poetic, of course they'll call a potato a fruit of dirt
We call them "dirt beans" in Mandarin which is an improvement I guess?