I still remember my first wife
Her name was Nina, a real whore!
Queen of Cod of the Saint-Denis Plain,
She was a whore by Rivoli Street!
Chorus:
Death to the cows! Death to the prisoners [4]!
Viva the children of Cayenne! Down with the children of safety!
She was luring the client when my fate as a convict
Came knocking on her door as a rich man...
He spit on her, filled with his disdain,
Put her hand up her ass and called her a whore
Chorus
I was her boyfriend and not a cowhide,
I who in my youth took apache principles[5],
'Took out my 6.35, and a bullet through the heart
I laid him stiff dead and was caught in the hour!...
Chorus
Immediately arrested, he was led to Cayenne.
That’s when I served my penalty...
Youngs of today, don’t fuck around anymore,
Because, in a simple way, we put you in jail!
Chorus
If I die, I want to be buried
In a small town near Rue Saint-Martin,
Four hundred naked whores will cry out loud:
"It is the king of the Julots who is buried!"
Chorus (bis)
French : Je me souviens encore de ma première femme
Elle s'appelait Nina, une vraie putain dans l'âme !
La Reine des morues de la plaine Saint-Denis,
Elle faisait le tapin près la rue d'Rivoli !
Refrain :
Mort aux vaches ! Mort aux condés [4]!
Viv' les enfants d'Cayenne ! A bas ceux d'la sûr'té !
Ell' aguichait l'client quand mon destin d'bagnard
Vint frapper à sa porte sous forme d'un richard...
Il lui cracha dessus, rempli de son dédain,
Lui mit la main au cul et la traita d'putain
Refrain
Moi qui étais son mec et pas une peau de vache,
Moi qui dans ma jeunesse pris des principes d'apache[5],
'sortis mon 6.35, et d'une balle en plein cœur
Je l'étendis raide mort et fus serré sur l'heure !...
Refrain
Aussitôt arrêté, 'fus mené à Cayenne.
C'est là que j'ai purgé le forfait de ma peine...
Jeunesses d'aujourd'hui, ne faites plus les cons, Car d'une simpl' conn'rie, on vous fout en prison !...
Refrain
Si je viens à mourir, je veux que l'on m'enterre
Dans un tout p'tit cim'tière près d'la rue Saint-Martin,
Quatr' cents putains à poil viendront crier très haut : « C'est le roi des julots que l'on coll' au tombeau ! »
Refrain (bis)
Edit : minors translations errors and formating
french government taking notes