this post was submitted on 20 Jan 2026
48 points (100.0% liked)

Asklemmy

52278 readers
529 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 6 years ago
MODERATORS
 

So far, I have Magnolia, Rose, Violet/Violeta, Petunia, Lily, and Daisy for English, though Violeta is Albanian, Bulgarian, Greek, Lithuanian, Romanian, Serbian, Spanish, and Portuguese according to the Wikipedia.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Infrapink@thebrainbin.org 1 points 2 days ago

Irish is somewhat similar to how @jeinzi@discuss.tchncs.de describes German.

-ín is a diminutive added to the end of a noun. So for example you can have:

  • buachaill (boy) → buachaillín (little boy)
  • bóthair (road) → bóithrín (small road; this one has undergone some mutation because it's such a common word)
  • smidir (fragment) → smidirín (small fragment, hence the English word smithereens)

Beag is the word that literally means small, and there are slightly different connotations. Buachaill beag is a boy who is small in size, while buachaillín is a term of either affection or derision depending on tone of voice. Bóithrín specifically means a winding country road with unkempt vegetation on the side, while a bóthair beag would be any small road.

Adjectives do not affect the words they are attached to. For example, the Irish word for red is dearg. Hence, a red rose is simply róise dearg, and a little red rose would be róisín dearg, though róisín is rarely used for flowers; it's basically exclusively a name. If you're talking about a flower, you'd be much more likely to say róise beag dearg, though róise dearg beag would also be correct.

Adjectives, however, can be altered by some adverbial prefixes, such as an- (very) and (too [much]). So, for example, very small is an-bheag, while too small is ró-bheag. (The BH there is pronounced like the English V. It can also be pronounced as W. I know the rule has to do with which vowels are adjacent, but I can't articulate what the rule is).

The past tense of many verbs is formed by changing the initial letter. Cuir, (put), for example, becomes chuir (put [in the past]); CH here is pronounced the same as in German, which is like the sound J makes in Spanish. Negation also tends to change the first letter of a verb; for example, cuireann (puts) → ní chuireann (does not put).