this post was submitted on 13 Nov 2025
19 points (95.2% liked)

Asklemmy

51272 readers
518 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy ๐Ÿ”

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 6 years ago
MODERATORS
 

I grew up on Asterix comics in English. The main humour is around puns. The authors are French (or Belgian, not sure). So did they write puns in French and someone translated them and made sure the comic was still funny in English? Or did they write it in English?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] BenM2023@lemmy.world 9 points 4 days ago (2 children)

The translators did a heroic job. They even changed the names to make them funnier (Getafix is Panoramix in French). I do wonder what the Corsican's name is in French given that boneywasawarroirwayayix is very English (language and culture) specific.

As a humble brag my Pa knew Anthea Bell's brother - she was doing the English translations.

[โ€“] Evkob@lemmy.ca 5 points 4 days ago

I do wonder what the Corsican's name is in French given that boneywasawarroirwayayix is very English (language and culture) specific.

His original French name is Ocatarinetabellatchitchix, which is a reference to a song by Tino Rossi (who has Corse ancestry).

load more comments (1 replies)