653
Bob l'éponge (lemmy.world)
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] Titou@sh.itjust.works 1 points 1 month ago
[-] Resol@lemmy.world 2 points 1 month ago

Yeah I know, but as far as I know, some shows just don't have their name translated. For example, "Rocket Power" in French is still "Rocket Power". So is "Adventure Time". "Kick Buttowski". I could go on.

And then there's weird stuff like "les Razmokat" for "the Rugrats", and "les Super Nanas" for "the Powerpuff Girls". I never understood these.

[-] loutr@sh.itjust.works 5 points 1 month ago

Razmoket = rase-moquette, means pretty much the same thing as "rug rat" (rase-moquette is not a real french expression, but it evokes "rase-motte" which means hedgehopping)..

And "nana" is slang for "girl".

[-] Resol@lemmy.world 1 points 1 month ago
[-] Dyf_Tfh@lemmy.sdf.org 1 points 1 month ago

Old french : esponge -> éponge (french) | sponge (english)

[-] Titou@sh.itjust.works 1 points 1 month ago

As you said it's old french, we just make it shorter and easier to pronounce

this post was submitted on 13 May 2024
653 points (98.8% liked)

White People Twitter

4447 readers
3277 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a tweet or similar
  4. No bullying.
  5. Be excellent to each other.

founded 1 year ago
MODERATORS