this post was submitted on 19 Oct 2025
144 points (93.4% liked)

Showerthoughts

37936 readers
563 users here now

A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The most popular seem to be lighthearted clever little truths, hidden in daily life.

Here are some examples to inspire your own showerthoughts:

Rules

  1. All posts must be showerthoughts
  2. The entire showerthought must be in the title
  3. No politics
    • If your topic is in a grey area, please phrase it to emphasize the fascinating aspects, not the dramatic aspects. You can do this by avoiding overly politicized terms such as "capitalism" and "communism". If you must make comparisons, you can say something is different without saying something is better/worse.
    • A good place for politics is c/politicaldiscussion
  4. Posts must be original/unique
  5. Adhere to Lemmy's Code of Conduct and the TOS

If you made it this far, showerthoughts is accepting new mods. This community is generally tame so its not a lot of work, but having a few more mods would help reports get addressed a little sooner.

Whats it like to be a mod? Reports just show up as messages in your Lemmy inbox, and if a different mod has already addressed the report, the message goes away and you never worry about it.

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] foggy@lemmy.world 19 points 1 week ago (8 children)

I am forever annoyed that every language has the audacity to rename other countries to something that is not their name.

Germany? It's called Deutschland

Spain? España.

Russia? Rossiya.

It's everywhere and it's weird.

[–] Lost_My_Mind@lemmy.world 13 points 1 week ago (1 children)
[–] spankinspinach@sh.itjust.works 1 points 1 week ago (1 children)

I learned not that long ago the Japanese refer to Japan as Nippon, and that stuck with me

https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Japan

[–] tigeruppercut@lemmy.zip 2 points 1 week ago (1 children)

They usually say Nihon instead of Nippon.

Some English used to use words derived from nippon as well but they mostly dropped out of the language not too long after WWII, prob bc nip is an old slur for Japanese people. There's an ee cummings poem that refers to a piece of "nipponized steel".

https://allpoetry.com/poem/13587560-plato-told-by-e.e.-cummings

[–] spankinspinach@sh.itjust.works 2 points 1 week ago (1 children)

Son of a gun, cool! Do you happen to know if it was a transliterative swap (I'm not sure if that's what it could be called), where Nippon and Nihon actually sound similar enough if your native language is Japanese?

[–] tigeruppercut@lemmy.zip 1 points 1 week ago

I'm not entirely sure about how the pronunciations developed. I know that in modern Japanese there are only certain ways syllables can change their sound. Japan uses a syllabary rather than an alphabet, so for example they can only say the sounds bu and ra, but never "bra" because they don't have a standalone "b". Their syllables get modified in predictable ways, like ka can change to ga, going from a voiceless to voiced velar stop. In much the same way, the ho syllable can become po.

I don't know much about the history of when nippon became nihon, but the article you linked has a short section on it

Japanese 日 and 本 were historically pronounced niti and pon, respectively. In compounds, however, final voiceless stops (i.e. p, t, k) of the first word were unreleased in Middle Chinese, and the pronunciation of 日本 was thus Nippon or Jippon (with the adjacent consonants assimilating).

Historical sound change in Japanese has led to the modern pronunciations of the individual characters as nichi and hon. The pronunciation Nihon originated, possibly in the Kantō region, as a reintroduction of this independent pronunciation of 本 into the compound. This must have taken place during the Edo period, after another sound change occurred which would have resulted in this form becoming Niwon and later Nion.

[–] justOnePersistentKbinPlease@fedia.io 11 points 1 week ago (1 children)

Russia == Rossiya doesn't belong in that list.

[–] idiomaddict@lemmy.world 3 points 1 week ago

Spain and españa are also just cognates

[–] DrunkenPirate@feddit.org 5 points 1 week ago (1 children)

Im happy with it. Better than 中国 or .مصر No idea how to read nor how to speak it out.

[–] hera@feddit.uk 8 points 1 week ago (1 children)

A transliteration would be fine, eg Nihon, Zhongguo

[–] shalafi@lemmy.world 2 points 1 week ago

Is that what my wife was trying to say?

https://old.lemmy.world/comment/20033856

Fuck it. Japan it is.

[–] megrania@discuss.tchncs.de 5 points 1 week ago

Dunno, as a German, I'd find it ahistorical if everybody was using "Deutschland" ... the nation-state as an idea, and a unified nation state, are relatively young. Before that, what we call Deutschland today was a mess. It's no surprise that romance languages use some or another variation of "Allemagne" ... the german dialect spoken around the southwestern border is still called "Allemannisch" even in Germany, same with "Saxon" and the variations "Saksa" to the east ...

I kinda prefer it the way it is in this case, honestly ...

[–] shalafi@lemmy.world 4 points 1 week ago (1 children)

I'm annoyed by the inverse. I speak English, why shouldn't I use English words? I use English words for everything else in life. Does every other country say "United States of America"?

"Because that's what I call it and so should every other language!"

See how that sounds?

[–] spongebue@lemmy.world 6 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

And honestly, some of them do just translate (more or less). Like España vs Spain, pretty much any Spanish word that starts with es(consonant) drops the leading e when translated to English (estado, estudiante, and escuela for state, student, and school). We also don't have the same o/a suffices. So that leaves spañ, except I don't think any Spanish word ends with ñ (it makes a "ny" sound to bridge with the next letter, for those who don't know) and Spain comes pretty darn close.

Not too mention that pronunciations and even alphabets are bound to change. Just how much do you want to stay authentic? Because if I start talking about عُمان (Google says that means Oman in Arabic, and looks about right from what I remember seeing on license plates there) I'm going to lose a lot of people.

[–] shalafi@lemmy.world 1 points 1 week ago

Asked my half-Japanese wife how to say "Japan" in Japanese. First she said "Japan", then "Nippon" pronounced "Nihon" (silent P), then "Nippongo" (silent P), or something I can't type exactly. She also wrote down "Wakarami" with a note "I don't know". She was born and bred in the Philippines, so there's that twist.

Now I'm totally confused, fuck it, Japan it is.

So yeah, how authentic do you want to be?! Bitching about such things is a sign I can't take one seriously.

I'm not insensitive. Lady at Lowe's saw my Ukraine patch and said, "Slava Ukraini!" I said it back, but came on here to ask for proper pronunciation.

And Turkey is fucking Turkey. Fuck the haters.

[–] dubyakay@lemmy.ca 4 points 1 week ago (1 children)

Because no one can say Magyarország, and it's easier to make fun of being Hungary for Turkey.

[–] foggy@lemmy.world 2 points 1 week ago

Oman, Iran, with Chad, to Chile bc I was Hungary for Turkey 😋

[–] FishFace@piefed.social 2 points 1 week ago

And while we're at it, why do languages have the audacity to use ANY words different from other languages!

See how this sounds?

[–] pedz@lemmy.ca 1 points 1 week ago

The Netherlands, but in English the language is called Dutch.

But I prefer when it happens to cities. Aix-la-Chapelle or Aachen. Liège or Luik or Lüttich. Ghent or Gand or Gent.