33
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
this post was submitted on 23 Sep 2024
33 points (100.0% liked)
TechTakes
1416 readers
206 users here now
Big brain tech dude got yet another clueless take over at HackerNews etc? Here's the place to vent. Orange site, VC foolishness, all welcome.
This is not debate club. Unless it’s amusing debate.
For actually-good tech, you want our NotAwfulTech community
founded 1 year ago
MODERATORS
"Space opera's the same, but they call it le space opera."
It's been a long time since I lived in France, so my sense of what is idiomatic has no doubt grown rusty, but "Théâtre D'opéra" doesn't sound right. The word "Théâtre" doesn't belong in a reference to the place where operas are performed. It's "L'opéra Garnier" and "L'opéra Bastille" in Paris and "L'opéra Nouvel" in Lyon, for example. I'd read "théâtre d'opéra" as more like "operatic theatre" in the sense of a genre (contrasted with, e.g., spoken-word theatre). I could be completely wrong here, but the title feels like a naive machine translation.
That's absolutely right.