400
submitted 11 months ago by jherazob@beehaw.org to c/technology@beehaw.org

Duolingo is very much on the Enshittification path, seems like they fired a number of translators and have the rest just proofreading AI.

For the interested, here's the place where you can request your personal data and delete your account

(page 2) 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] Rozauhtuno@lemmy.blahaj.zone 6 points 11 months ago

What could be possibly go wrong?

[-] Twelve20two@slrpnk.net 6 points 11 months ago

This time last year, I could still see the forum posts to related lessons when I'd get something wrong. Now, when I'm told my answer is incorrect, I have nothing to go off.

I'm trying to learn the baby steps of Korean. Being able to quickly read what I did incorrectly (and why, because usually people eould explain the grammar) was great. I hate that it's gone, and I'm considering making Busuu my main app

[-] sag@lemm.ee 5 points 11 months ago

I need some more copium. Not Again :'(

[-] autotldr@lemmings.world 4 points 11 months ago

🤖 I'm a bot that provides automatic summaries for articles:

Click here to see the summaryThe popular language-learning app Duolingo cut 10 percent of its contracted translators last month amid a push to integrate generative AI into its services, multiple outlets have reported.

It's another alarming turn in an increasingly AI-laden labor market in which company leaders continue to implement automated technology wherever they can — often, as in this case, at the cost of human jobs.

According to Bloomberg, the firings were doled out just a few weeks after Duolingo bragged in a November letter to shareholders that the company was harnessing AI to produce "new content dramatically faster."

Duolingo also reportedly uses AI to generate some of the voices heard in various in-app language scripts and to prompt AI-generated feedback to users.

To make matters even more depressing: in a late December Reddit thread, a site user claiming to be one of the fired Duolingo translators alleged that their former team's remaining contractors are now tasked with simply checking AI-generated text for errors.

Trusting translation AI — meanwhile pushing remaining contractors to fact-check presumably high numbers of those "dramatically faster" content outputs — may well come at the cost of such nuance, potentially flattening the learning process and rendering language robotic.


Saved 52% of original text.

[-] conorab@lemmy.conorab.com 4 points 11 months ago

The article seems to indicate they are using to reduce the amount of work that have to do in writing prompts, but still have translators review what the AI spits out. I think that’s different to SuperDuo which I believe is mean’t to use AI to be more conversational.

load more comments
view more: ‹ prev next ›
this post was submitted on 10 Jan 2024
400 points (100.0% liked)

Technology

37805 readers
56 users here now

A nice place to discuss rumors, happenings, innovations, and challenges in the technology sphere. We also welcome discussions on the intersections of technology and society. If it’s technological news or discussion of technology, it probably belongs here.

Remember the overriding ethos on Beehaw: Be(e) Nice. Each user you encounter here is a person, and should be treated with kindness (even if they’re wrong, or use a Linux distro you don’t like). Personal attacks will not be tolerated.

Subcommunities on Beehaw:


This community's icon was made by Aaron Schneider, under the CC-BY-NC-SA 4.0 license.

founded 2 years ago
MODERATORS