this post was submitted on 27 Apr 2026
14 points (93.8% liked)

Linguistics

2246 readers
2 users here now

Welcome to the community about the science of human Language!

Everyone is welcome here: from laypeople to professionals, Historical linguists to discourse analysts, structuralists to generativists.

Rules:

  1. Instance rules apply.
  2. Be reasonable, constructive, and conductive to discussion.
  3. Stay on-topic, specially for more divisive subjects. And avoid unnecessary mentioning topics and individuals prone to derail the discussion.
  4. Post sources when reasonable to do so. And when sharing links to paywalled content, provide either a short summary of the content or a freely accessible archive link.
  5. Avoid crack theories and pseudoscientific claims.
  6. Have fun!

Related communities:

Resources:

Grammar Watch - contains descriptions of the grammars of multiple languages, from the whole world.

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] lvxferre@mander.xyz 6 points 5 days ago* (last edited 5 days ago)

In Iberia and Latin America the symbol was often used for a unit of weight, the arroba ("arrova" or "rova" in Catalan), between 10kg and 15kg. Nowadays the unit itself is mostly gone*, but the symbol got the name, and it's used way more nowadays than it used to.

Some also use it nowadays to avoid grammatical gender marks; e.g. Portuguese "@ alun@" for "the student", instead of "a aluna" (feminine; implied woman) or "o aluno" (masculine). That works in PT/ES because usually the gender marks are -a and -o, and the symbol kind of resembles both.

* The only exception I recall is sales of a few bulk goods; which ones vary from place to place, but it's stuff like cattle, taters, grains, cocoa etc.