this post was submitted on 15 Feb 2026
281 points (99.3% liked)
Greentext
7788 readers
1175 users here now
This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.
Be warned:
- Anon is often crazy.
- Anon is often depressed.
- Anon frequently shares thoughts that are immature, offensive, or incomprehensible.
If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
That's the case in the English language, where "Usian" is usually interpreted as a derogative adjective, but how else would you translate "[IT] statunitense" as opposed to "[IT] americano"?
I'm pretty sure the Spanish language has something similar to the Italian word, and I suspect that's true for some other romance languages.
I myself use "American" instead of "Usian", because the latter feels... artificial, but at the same time insisting on the former feels like textbook UnitedStatesOfAmerican exceptionalism.
I suppose I wouldn't know because I'm not American, I'm American.
EDIT: I mean honestly, no one living in the greater North or South Americas would say the above while speaking English. This whole thing ironically smacks of a first world problem a (perhaps self-hating) American (or at very least Westerner) came up with. All the rest of us surrounding their country know our identities.