this post was submitted on 15 Feb 2026
281 points (99.3% liked)

Greentext

7788 readers
1175 users here now

This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.

Be warned:

If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] Sonotsugipaa@lemmy.dbzer0.com 1 points 4 hours ago* (last edited 4 hours ago) (1 children)

That's the case in the English language, where "Usian" is usually interpreted as a derogative adjective, but how else would you translate "[IT] statunitense" as opposed to "[IT] americano"?
I'm pretty sure the Spanish language has something similar to the Italian word, and I suspect that's true for some other romance languages.

I myself use "American" instead of "Usian", because the latter feels... artificial, but at the same time insisting on the former feels like textbook UnitedStatesOfAmerican exceptionalism.

[โ€“] wesker@lemmy.sdf.org 1 points 2 hours ago* (last edited 1 hour ago)

insisting on the former feels like textbook UnitedStatesOfAmerican exceptionalism.

I suppose I wouldn't know because I'm not American, I'm American.

EDIT: I mean honestly, no one living in the greater North or South Americas would say the above while speaking English. This whole thing ironically smacks of a first world problem a (perhaps self-hating) American (or at very least Westerner) came up with. All the rest of us surrounding their country know our identities.