this post was submitted on 23 Jan 2026
86 points (100.0% liked)

World News

1202 readers
476 users here now

Rules:
Be a decent person.
No racism, sexism, ableism, homophobia, transphobia, zionism/nazism, and so on.

Other Great Communities:

Rules

Be excellent to each other

founded 1 year ago
MODERATORS
 

cross-posted from: https://lemmy.sdf.org/post/49511667

Archived

On 18 January 2026, woman human rights defender Yang Li was intercepted by plain-clothes police, detained and forcibly prevented from travelling to Beijing to seek urgent medical treatment whilst in a critical condition.

[...]

Yang Li is a woman land human rights defender from Jintan District, Changzhou City, Jiangsu Province. Since 2014, she has peacefully documented and spoken publicly about the human rights impact of illegal land expropriation, forced eviction, and demolition in her community, including the displacement of residents and the lack of adequate compensation. She has pursued legal redress through cases before the Jiangsu High People’s Court and a petition submitted in 2023 to Beijing’s National Public Complaints and Proposals Administration.

[...]

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Goodlucksil@lemmy.dbzer0.com 0 points 1 day ago (1 children)

woman human rights defender

What a weird phrasing. This is missing an and, unless its objective is to put more weight on "woman" than "human rights defender", which is quite despicable.

[–] Dupelet@piefed.social 0 points 19 hours ago (1 children)

I'm pretty sure it just means it's a she.

[–] MachineFab812@discuss.tchncs.de 2 points 18 hours ago* (last edited 18 hours ago) (1 children)

Normally, you would throw a "she" after "whilst" and maybe pepper other such words through-out, but I'm inclined to think this article was transliterated moreso than translated, so you're almost-certainly right.

[–] Dupelet@piefed.social 1 points 18 hours ago (1 children)

Yeah it's weird phrasing, but there's almost certainly nothing to it.

[–] MachineFab812@discuss.tchncs.de 2 points 16 hours ago

Like I said, transliterated. Words/characters and phrases each translated individually, and the result run through the most basic of gramar-checkers, but things like gendered nouns are gonna yield results like so.

Of course, a lot of my fellow USians will confuse it for "woke", and I think there's more of this stuff getting them riled-up than anything.

Meanwhile, the Republican-lite Party(DNC) has actual catch-phrases and new-speak in-play that those same USians can't tell from "book learning". Some of it is genuinely funny until its constantly repeated in every media format, petition and campaign-donation request to the point of meaninglessness. My problem with that is its use as a distraction to keep real progress from taking place.