this post was submitted on 31 Dec 2025
105 points (99.1% liked)
Ukraine
11265 readers
337 users here now
News and discussion related to Ukraine
Community Rules
🇺🇦 Sympathy for enemy combatants is prohibited.
🌻🤢No content depicting extreme violence or gore.
💥Posts containing combat footage should include [Combat] in title
🚷Combat videos containing any footage of a visible human involved must be flagged NSFW
❗ Server Rules
- Remember the human! (no harassment, threats, etc.)
- No racism or other discrimination
- No Nazis, QAnon or similar
- No porn
- No ads or spam (includes charities)
- No content against Finnish law
💳 Defense Aid 💥
💳 Humanitarian Aid ⚕️⛑️
🪖 Volunteer with the International Legionnaires
See also:
founded 3 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I was just meaning it's not a common turn of phrase in English and possibly the author isn't a native English speaker, so they're trying to make a Ukrainian idiom fit the headline when it doesn't.
I’m saying the quote is correct in the article but it was edited to sound odd, and they still put quotes around it. It’s just strange to me. The verbatim quote is fine, so I don’t think it’s translation that can be blamed.