this post was submitted on 30 Dec 2025
371 points (99.7% liked)

People Twitter

8825 readers
1483 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician. Archive.is the best way.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] themeatbridge@lemmy.world 55 points 5 hours ago (2 children)

Sometimes you don't even need to learn Japanese. Dragonball characters are like 75% English transliterations.

[–] ekky@sopuli.xyz 42 points 5 hours ago (1 children)

Frieren is a big offender too. Everyone and everything is just a feeling or item in German pronounced in some weird way.

[–] Dagnet@lemmy.world 42 points 4 hours ago* (last edited 4 hours ago) (3 children)

When you know German and guy called Lügner shows up, why does anyone trust him? (literally means liar)

Or when a guy called Stark(strong) thinks he is weak. I wonder what power the girl called Laufen(running) has hmmmm

[–] FishFace@piefed.social 2 points 21 minutes ago

The baddie in Doom 3 is literally called Betruger

[–] ragas@lemmy.ml 1 points 6 minutes ago

We play a bunch of pen and paper games in my group. Every DM of ours just does this. Like this Is the guardsman "Honesto". Oh look the Thief "Guilteon" was cought.

It is also customary to fuck everyone over once in a while by calling the nice king "Darth" or the evil bad guy "Saviourious". Trust nothing.

[–] MummysLittleBloodSlut@lemmy.blahaj.zone 8 points 2 hours ago (1 children)

And Übel (bad) is a gorgeous baddie!

[–] pentastarm@piefed.ca 1 points 8 minutes ago

And Frieren meaning old hag.

[–] FiniteBanjo@feddit.online 19 points 5 hours ago* (last edited 5 hours ago) (1 children)

You know whats the worst? English Transliterations where the family name is something like Alan or Rodderick and the characters first names are Fitzgerald or Caldwell. And some translators can't figure it out so they type up the name Gram as Garham or the name Alice as Arisu.

[–] Skua@kbin.earth 10 points 4 hours ago (1 children)
[–] snooggums@piefed.world 5 points 3 hours ago (1 children)

Bobson Dugnutt is perfection.

[–] themeatbridge@lemmy.world 4 points 2 hours ago

Sleve McDichael lets you know right away what you're in for.