Does going counter-clockwise making you counter revolutionary?
shitposting
For the dankest of all memes
Obviously, yes.
Wait, what do the hours on the clock translate to exactly? I thought the numbers were different characters than that?
It definitely isn't numbers, i can tell that even with my beginner Chinese. I recognize maybe about half of the characters, the rest i have to look up (and also i can't really make out some of them very well).
Okay, so in clockwise order starting from the top, i believe it says:
富强 (fùqiáng) Prosperity [this one was the hardest to make out because it's partially obscured, the first character could also be 冨 or 畗, but according to the dictionary that doesn't seem to make any sense]
民主 (mínzhǔ) Democracy
文明 (wénmíng) Civilization
和谐 (héxié) Harmony
自由 (zìyóu) Freedom
平等 (píngděng) Equality
公正 (gōngzhèng) Justice
法治 (fǎzhì) Rule of Law
爱国 (àiguó) Patriotism [this one is really easy, it's literally just 爱 "love" + 国 "country"]
敬业 (jìngyè) Dedication
诚信 (chéngxìn) Integrity
友善 (yǒushàn) Friendliness [the second character here was pretty hard to read, hope i got it right; luckily the first character is an easy one so i know the whole thing definitely has something to do with friend]
I'd say it looks like they're trying to show the core principles of the CPC.
Okay, imma write this down, I’m looking into Mandarin more and more (haven’t studied anything really), and it just keeps getting more interesting (also I fucking LOVE the clock design, I need it!)
Chinese is... interesting. Definitely the most unusual language i've tried to learn. Super easy grammar, and the pronunciation is not as difficult as it seems once you get used to the tones, but so many homonyms you will lose your mind!
And the way they put compound words together from individual characters is really fun. Though sometimes it gets a bit odd with foreign "loan" words...
Take the above word for "rule of law": 法治 (fǎzhì) for example.
The most common meanings for the characters that make it up are: "law" for 法 and "rule" for 治. Pretty straightforward right?
But wait! 法 is actually also used to indicate something French. 法国 (fàguó) is France, and 法语 (fǎyǔ) is the French language. So if you were used to 法 meaning French you might think that 法治 means "French rule".
But it gets even better! Guess what happens if you switch the characters in 法语 around? That's right, you get 语法 (yǔfǎ) which means "grammar" (literally "language law"). French language is the inverse of grammar. Is that a low-key diss? Idk but I like it.
There are tons of examples like this with characters that have multiple meanings.
For someone like myself who is passionate about languages this sort of stuff is just super cool to learn. Not easy. But fun.
(Sorry it took me so long to respond, I’m bad about that)
Genuinely though, Mandarin is fascinating and I haven’t learned SHIT yet. I’ve only thrown random questions about its grammar through DeepSeek and now I think I’ve found a language to fall in love with. Problem is, it’s insanely hard for me to focus on it when I have German and Spanish taking up so much of my time (B2.1 Spanish, A2.1 German)
Take my angry upvote