this post was submitted on 05 Apr 2025
543 points (78.0% liked)
Comic Strips
23272 readers
1414 users here now
Comic Strips is a community for those who love comic stories.
Rules
-
😇 Be Nice!
- Treat others with respect and dignity. Friendly banter is okay, as long as it is mutual; keyword: friendly.
-
🏘️ Community Standards
- Comics should be a full story, from start to finish, in one post.
- Posts should be safe and enjoyable by the majority of community members, both here on lemmy.world and other instances.
- Any comic that would qualify as raunchy, lewd, or otherwise draw unwanted attention by nosy coworkers, spouses, or family members should be tagged as NSFW.
- Moderators have final say on what and what does not qualify as appropriate. Use common sense, and if need be, err on the side of caution.
-
🧬 Keep it Real
- Comics should be made and posted by real human beans, not by automated means like bots or AI. This is not the community for that sort of thing.
-
📽️ Credit Where Credit is Due
- Comics should include the original attribution to the artist(s) involved, and be unmodified. Bonus points if you include a link back to their website. When in doubt, use a reverse image search to try to find the original version. Repeat offenders will have their posts removed, be temporarily banned from posting, or if all else fails, be permanently banned from posting.
- Attributions include, but are not limited to, watermarks, links, or other text or imagery that artists add to their comics to use for identification purposes. If you find a comic without any such markings, it would be a good idea to see if you can find an original version. If one cannot be found, say so and ask the community for help!
-
📋 Post Formatting
- Post an image, gallery, or link to a specific comic hosted on another site; e.g., the author's website.
- Meta posts about the community should be tagged with [Meta] either at the beginning or the end of the post title.
- When linking to a comic hosted on another site, ensure the link is to the comic itself and not just to the website; e.g.,
✅ Correct: https://xkcd.com/386/
❌ Incorrect: https://xkcd.com/
-
📬 Post Frequency/SPAM
- Each user (regardless of instance) may post up to five (5 🖐) comics a day. This can be any combination of personal comics you have written yourself, or other author's comics. Any comics exceeding five (5 🖐) will be removed.
-
🏴☠️ Internationalization (i18n)
- Non-English posts are welcome. Please tag the post title with the original language, and include an English translation in the body of the post; e.g.,
Sí, por favor [Spanish/Español]
- Non-English posts are welcome. Please tag the post title with the original language, and include an English translation in the body of the post; e.g.,
-
🍿 Moderation
- We are human, just like most everybody else on Lemmy. If you feel a moderation decision was made in error, you are welcome to reach out to anybody on the moderation team for clarification. Keep in mind that moderation decisions may be final.
- When reporting posts and/or comments, quote which rule is being broken, and why you feel it broke the rules.
Web of Links
- !linuxmemes@lemmy.world: "I use Arch btw"
- !memes@lemmy.world: memes (you don't say!)
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Oh man is translation not possible with AI. You have no idea how little languages have in common. A lot of terms don't mean a thing, but combine concepts you don't have or associate to point at a thing.
My dad said, about learning a new language, ''cat means cat, not gato, don't translate'' and I think that holds up pretty well from my experience.
i mean, it's pretty good at it? A lot of human translators even struggle with the same problem, the AI is just a lot faster, and significantly more versatile. That's arguably one of it's strongest areas of performance, is translation, because it's so well suited to it.
You think it's OK because it spits out grammatically correct language on your end, but if you spoke both languages you'd get how it fails. Look at translations of Korean comics if you'd like to see how badly mechanical translation is when it's a connected story across multiple chapters, I was reading a comic where a character said he liked the elegant and sophisticated sound of calling a lightning strike skill ''bolt'' instead of whatever he was calling it ''lighting strike'' I think. It took me a while to realize what or whoever translated it didn't know how to look at the context of the translation and find a English word that English speakers would find at least old fashioned if not archaic and of course longer or more poetic sounding. It's like the whole thing when JRPGs can't figure out if they should localize names by just spelling out the phonetic sounds in Roman letters or actually translating the meaning of the name, or a thing no one's ever done and find a name in a European language family that has the same meaning.
Just like the AI art, it's not replacing good translation, it's replacing hack job translations, it's replacing mediocre and predictable art. I really don't care if someone uses AI in the pre-production or some post production functions, just not the part you need a human for, the actual creativity, there's an adage in 3D animation ''it you let the computer do it, it's gonna suck.'' You can let the computer do inbetweens, but you better be giving it nothing near a key frame. It has to really be the very least important frames.
i know extremely well the limitations of it, i'm just saying that it has utility, and very clearly provides a useful service.
Certainly better than hiring a translator privately to read something you're moderately curious about, or to talk with one person. Though if you're professionally translating something, you should obviously hire someone for it.
AI currently completely does not understand the context of translation when it comes to visual media. Whereas a human translator can use that for additional interpretation
this is a pretty big limitation, but i think you would struggle a lot, using an AI to translate something like that, as opposed to a text block, which is mostly what it's used for these days. It serves a purpose, i'm not saying it should replace professional translators, i just think people don't necessarily realize there are two primary blocks of usage for these things.
It's still doing a consistently poorer job than a skilled translator, because it has no concept of nuance or tone. I encounter people getting themselves worked up over information in AI-translated news articles, so I go back to the source material and discover it's mistranslated, under-translated, or just completely omitted parts of sentences. It's very Purple Monkey Dishwasher.
The quality is better than it was a decade ago, sure, but that's a pretty low bar. Back then it was gibberish, nowadays it's natural-sounding phrases with incorrect translations.
And yet, translators are losing their jobs left and right, from what I hear. Sure, quality has gone down, but most people don't seem to care. Plus, in a lot of cases, instead of the AI doing all the work, translators proof-read AI generated texts and correct the worst mistakes. Fewer translators can translate more at a lower price this way.
Does the quality still go down a bit that way? Probably. But again, who cares? Not the people spending money on translations, that's for sure.
this is true, but for the average person, who just wants to translate something to make it make somewhat sense, it's great.
Though yeah, you can't really trust it, there's a lot of intricacies.
i've used the internet before bro, i think im pretty well educated on this one. Most people know more than one language, lol.
No one said that AI was doing the jobs it's replaced people in well.
I mean given that "AI" are language models built on context and relations between words I'd argue that that's one of the more applicable jobs compared to what's listed in OP. With none of them is it capable of doing well, but I just wouldn't argue that translation is outside that realm of what's listed above
The problem is that the AI doesn't understand cultural context. I dunno where you're from so pardon me for assuming you're likely an English speaker.
A good translation isn't just to translate what the text says but to communicate the same idea to the reader or viewer within their cultural context. A good example is Disney's Aladdin where Robin Williams improvised A LOT during the recording sessions and most of his jokes are full of contemporary American cultural context. I'm Danish and most Danish kids didn't understand these American jokes so our translators decided to switch out some jokes with other jokes that conveyed similar points but within a Danish cultural context.
An AI cannot do that. It will translate what is written and it will be fucking nonsense to the receiver because they don't understand the context or the references.
AI is only good at translating as long as what is written can be translated 1:1. And even then I sometimes wonder. Because as a Dane I have noticed how terrible Word is at Danish when it comes to corrections. It follows English language context and will underline correct words in red and suggest alternative that aren't real Danish. For example, Danish words are slammed together while in English they are separated = skolelærer - school teacher. Word could very well decide to red line skolelærer and suggest to you that you should separate the word and make it two = skole lærer. But in Danish that would nullify the meaning. Now it is no longer a school teacher but a school and a teacher.
And I have seen on streaming services like Netflix and on steam how they lazily threw descriptions into a translator and it is just the most broken Danish I have ever read. It is so fucked because the newer generations of Danes who use these services are being influenced by them to learn incorrect Danish.
I have very limited trust in AI to do a better job at it since it isn't Danish people that have trained it and it doesn't understand our culture, our history nor how we communicate with one another. Everything that comes out of digital text based platforms from the US is our language filtered and massacred through US context. It is very very bad in my opinion and incredibly lifeless and soulless.
It would be the same the other way around btw. Me writing a piece of text with significant Danish cultural context and humor, slang and references would be translated into total nonsense for an English speaker, I'm sure.
How could you even determine that? And if you have a translation available and you know what's wrong with it, why wouldn't you simply fix the mistakes? What do you need the AI for?
Spoiler
Netflix subs are often quite shit, so I don't doubt that you could improve them, with or without the help of an LLM.Has this also been translated by an AI, or am I missing the point?