897
submitted 3 months ago* (last edited 3 months ago) by Nero@sopuli.xyz to c/theonion@midwest.social
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] Madison420@lemmy.world 0 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

I never said now implied anyone owed me anything, that's all in your imagination but does sorta parse or the type of person you are.

Yes, we are having a conversation, ie. An exchange of ideas and ideals. If someone says ""x is because of y" doesn't make sense to me because q is not y" for future reference the answer is almost never going to be "hah retard! Why are you so retarded!".

They're not tinfoil crazy questions or they'd be easy to answer, the fact you haven't answered them and instead turned to personal insults based on your personal perceptions of me proves you can't answer the question. You're literally proving my point as to why perception of offense is different than intended offense.

Hilariously inept, love it.

[-] Kethal@lemmy.world 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

I like that you call some nonsense about woman meaning wifeman an "exchange of ideas". It's utter nonsense, so in what sense is it an idea - that you thought of it? Or have you been reading "A history of English words for people with preconceived notions"?

[-] Madison420@lemmy.world -1 points 3 months ago

That's is literally it's origin, I'm sorry facts are offensive to you.

https://www.etymonline.com/word/woman

adult female human," late Old English wimman, wiman (plural wimmen), literally "woman-man," alteration of wifman (plural wifmen) "woman, female servant" (8c.), a compound of wif "woman" (see wife) + man "human being" (in Old English used in reference to both sexes; see man (n.)). Compare Dutch vrouwmens "wife," literally "woman-man."

Takes three seconds to look up bud.

[-] Kethal@lemmy.world 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Yeah buddy. That doesn't say it means or has ever meant wifeman. Woman has always, from its first use up to now, meant a female human. So you read things and then interpret them as having whatever meaning you like?

[-] Madison420@lemmy.world -1 points 3 months ago

You're a bafoon. Quote where I said it meant wife man or in any way departed from the cited evidence.

You don't know what you're talking about, that's ok.

[-] Kethal@lemmy.world 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

"Wif = wife / man = mankind. Literally the wif of men"

It meant no such thing, ever. Wif didnt mean wife when this word was created. It meant what we now mean by the word woman. And the word wifman in today's language would mean woman-person. It's right there in the article you linked that you are unable to understand, or quite possibley, chose to misunderstand.

[-] Madison420@lemmy.world 1 points 3 months ago

That's how a compound word becomes a thing, yes. You're not making the point you think you're making bud.

You should read the comment chain instead of cherry picking and assuming you know what I meant with your limited context and outward hostility.

[-] Kethal@lemmy.world 1 points 3 months ago

You have no idea what your talking about. It is not and never was a compound word of wife and man. The word wif meant the same thing as the modern day word woman. The word wifman was a compound word that would be translated into modern English as woman-person, with the exact same meaning as woman is used to today. It had nothing at all to do with being married. I've read the comment chain, where you say, repeatedly, that the word woman originates with a meaning related to marriage. It doesn't, at all. You do not understand what you are reading.

[-] Madison420@lemmy.world -1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

No, it was wif - man. I offered a source, an indignant nuh uh is not a source so how about you go and get one.

adult female human," late Old English wimman, wiman (plural wimmen), literally "woman-man," alteration of wifman (plural wifmen) "woman, female servant" (8c.), a compound of wif "woman" (see wife) + man "human being" (in Old English used in reference to both sexes; see man (n.)). Compare Dutch vrouwmens "wife," literally "woman-man."

Compare that to female.

https://www.etymonline.com/word/female

early 14c., female, femele, "woman, human being of the sex which brings forth young," from Old French femelle "woman, female" (12c.), from Medieval Latin femella "a female," from Latin femella "young female, girl," diminutive of femina "woman, a female" ("woman, female," literally "she who suckles," from PIE root *dhe(i)- "to suck").

Which one seems to you to be more sexist and therefore dehumanizing? The one who's derived from the concept of a wife as property or the one based on Latin for basically can breastfeed.

Property v fucking life creator

load more comments (41 replies)
load more comments (41 replies)
load more comments (41 replies)
this post was submitted on 18 Jun 2024
897 points (96.2% liked)

The Onion

4279 readers
1143 users here now

The Onion

A place to share and discuss stories from The Onion, Clickhole, and other satire.

Great Satire Writing:

founded 2 years ago
MODERATORS